오늘 배워볼 표현은, 메일이나
전화 혹은 미팅에서 마무리할 때
혹은 어떤 문제에 대한 결론을
내릴 때 자주 사용하는 표현입니다.
미팅이나 협의, 전화를 하는 과정에서
즉답을 하기 어렵거나 다른 담당자의
확인이 필요한 부분들, 혹은 쟁점이
되는 부분들에 대해서 질문을 받거나
다른 계약서를 찾아봐야 하는 경우가
생깁니다.
이때, 우리는 자연스럽게 "좀 더 알아
보고 연락드리겠습니다." 같은 표현
을 사용해 질문을 마무리하게 됩니다.
참고로 [나중에 연락드리겠다]는 표현은
다른 아티클에서 다루었던 내용이니
아래 링크를 먼저 참고해 주셔도
좋습니다.
우선 이런 경우에는 "알아보다, 혹은
조사하다"라는 동사가 핵심적인 표현이
될 것 같습니다.
혹시 떠오르는 단어가 있나요? "check"
같은 단어가 생각나기도 하고, 영어공부
를 열심히 하셨던 분들이라면 "investigate"
를 연상하는 분들도 계실 것입니다.
그럼 우리에게 익숙한 단어인 investigate
를 이용해서 문장을 한 번 만들어보도록
하겠습니다.
"I'll investigate the problem and let you know."
(제가 그 문제를 조사해보고 알려드리겠습니다.)
그럴듯한 문장이 만들어졌습니다. 아마
이런 표현을 그대로 사용해도 메일이나
가벼운 의사소통에서는 뜻이 어느 정도
통할 것입니다.
하지만, 조금 더 표현을 다듬어야 하는
문장이란 것을 눈치채셨을 겁니다.
어떤 부분에서 그런 것일까요?
[investigate]는 번역이나 단어에서
'조사하다' '알아보다'라는 뜻을 가지고
있지만, 일상적인 표현이라기 보다는
좀 더 딱딱하고 진중한 뉘앙스로 사용
됩니다. 어떤 의미일까요?
힌트를 드리자면 미드 C.S.I를 보시거나
아시는 분들이라면 눈치를 챌 수 있는
내용입니다.
Crime Scene Investigation -이라는
단어에서 investigate의 명사형이 사용
되었죠?
이렇듯 investigate는 주로 사건이나
혹은 진중한 연구 등의 소재를 면밀히
조사하거나 연구한다는 뉘앙스가 강합니다.
investigate의 정의도 찾아보면 아래와
같습니다.
[investigate]
to examine a crime, problem, statement, etc. carefully, especially to discover the truth:
(from cambridge dictionary)
꼭 이렇게 비장한 뜻이 아니더라도
추상적으로 어떤 사안이나 이슈, 혹은
누군가에게 물어봐야 하는 일들을
좀 더 알아보겠다는 의도로 말할 때는
다른 가벼운 표현이 필요합니다.
여기서 사용하기 적합한 phrasal
verb는 [look into]입니다.
'안을 들여다본다'?라는 뉘앙스로
해석해 보자면, 어떠한 사안이나
문제에 대해서 알아보고 조사해본다는
뜻을 갖게 됩니다.
"I'll look into it and let you know."
(제가 그 건은 알아보고 연락드리겠습니다.)
간단하게 표현을 완성했습니다.
다만 주의할 점이 하나 있습니다.
[look into]라는 표현이 알아본다
라는 뜻 이외에도 다른 뜻을 갖는
경우가 있기 때문입니다.
우선 오늘 아티클에서 배운, '조사하다'
혹은 '알아보다'는 뜻으로 사용되는
경우에 대한 정의는 다음과 같습니다.
[look into sth]
to try to find out about something:
하지만 다른 경우에는, 아래와 같은
뜻으로 사용되기도 합니다.
[look into sth]
to examine the facts about a problem or situation:
아래의 경우, 크게 다른 표현은
아닌 것 같은데 왜 굳이 다르다고
얘기하는 걸까요?
전자의 경우에 해당하는 예문을
살펴보겠습니다.
"I’ll look into the reasons for the decision."
(왜 그런 결정을 했는지 알아보겠습니다)
우리가 알아본 '알아보다'는 뜻
으로 잘 사용되고 있습니다.
하지만 후자의 예시는 어떨까요?
definition은 무엇인가를 조사한다
는 뉘앙스를 갖고 있지만, 전자와는
약간 다른 뜻을 가집니다.
"We're looking into buying a new computer."
"He looked into hiring another secretary, but it would have been too expensive."
"We're looking into the possibility of getting to New York for her wedding."
위 세 개의 문장을 '알아보다'로
해석하면, 어떤가요? 그럴싸하게
뜻이 통하는 것 같으면서도 뭔가
어색합니다.
위의 세 개의 문장의 경우
[look into]를 한국어로 "고려하다"
로 바꾸어 해석하면 뜻이 잘 통하는
것을 볼 수 있습니다.
즉, 여기서 look into는 어떤 사안을
고려하고 있다 - 즉, 그래서 알아
보고 있다는 뜻으로 사용한 것입니다.
이 두 개의 의미는 비슷해 보여도 다른
의도를 가지고 있기 때문에 사소하지만
큰 변화를 가져다줄 수 있는 실수가
됩니다.
여러 가지 예문을 통해 자연스러운
해석 또는 사용을 할 수 있도록 지속
적으로 연습해 봅시다!
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
"그 일은 누가 인수인계 받나요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.12.12 |
---|---|
"계약서를 다시 검토할 수 있을까요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.12.06 |
"먹은게 소화가 안돼요. 토할 것 같아요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.21 |
"그거 아버지한테 물려받은 거예요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.13 |
"오후에 내 사무실 좀 들를 수 있어요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.08 |