오늘 배워볼 표현은 바로
일상생활에서 흔히 사용하게 되는
'소화'와 관련된 표현입니다.
우리는 생각보다 자주 먹은 게
소화가 안된다거나, 속이 불편하다
라는 표현을 할 때가 많습니다.
비단 심각한 병이나 증상을 설명하는
경우가 아니더라도, 가볍게 컨디션을
얘기하거나 식사 약속을 피할 때 적당한
핑계로 사용하기도 하는 표현입니다.
그런데 막상, 영어로 표현하려고 하면
잘 생각이 나지 않는 표현이기도 합니다.
'위가 아프다?'라고 표현해야 하나,
'토할 것 같다'는 어떻게 표현하지?
'속이 불편하다'는 그냥 uncomfortable
인가? 온갖 고민이 머릿속을 휘젓게
되기 마련입니다.
물론 요즘에도 영어로 표현할 때
'오바이트'를 사용하는 분들은 없을 것이라
생각합니다(ㅎㅎ).
그럼 몇 가지 머릿속에 떠오르는 표현들을
가볍게 생각해 보겠습니다.
우선 '토하다'를 생각하면 [vomit]이 있겠네요.
그리고 '소화하다'를 찾아보면, 대부분 [digest]
를 접하게 됩니다.
일단 "먹으면 소화가 안되고 넘어오네요."
라는 문장을 영어로 표현한다고 생각해보면
"I want to vomit when I eat something."
정도의 표현이 떠오르기 마련입니다.
하지만 정확하게 이유는 모르겠지만
자연스러운 표현은 아닐 것 같다는 생각이
듭니다. [digest]를 사용한다고 해도 뭔가
예문들로 봤을 때는 꽤 딱딱한 표현인 것 같습니다.
그럼 본론으로 들어가서 오늘 배워볼 표현을
살펴보도록 하겠습니다.
"I can't keep anything down."
(먹은 게 소화가 잘 안 돼요-토할 것 같아요.)
네, 이번에도 마찬가지로 아주 쉬운 단어만으로
이루어진 phrasal verb로 표현할 수 있네요.
바로 [keep down]이죠. 사실 언뜻 보면
이해가 되지 않는 표현이기도 하고, 한편으로는
맞는 말 같기도 합니다.
입을 기준으로, 음식이 위에서 넘어오지
않게 '아래에 keep 해둔다' 정도의 이미지가
되겠네요.
사전적인 정의를 한 번 살펴보겠습니다.
[keep sth down]
to be able to eat or drink something without vomiting:
(from cambridge dictionay)
예상외로 꽤 명확히 정의되어 있습니다.
이를 활용한 예문을 보게 되면, 다음과 같습니다.
"On the day after her operation she couldn't keep anything down."
(수술 다음날, 그녀는 아무것도 먹을 수 없었다.)
"Banana is only thing I can keep keep down."
(바나나밖에 소화되는 게 없네요.)
그런데 여기서, 재미있는 점을 하나
찾아볼 수가 있습니다. 다름이 아닌
'토하다, 토할 것 같다'라는 의미를
표현하는 방식 말이죠.
definition에서 [keep down]에는
'without vomiting'이라는 뜻이
기재되어 있습니다.
그래서 만일 "I can't keep anything
down."이라는 표현을 쓰게 되면, 굳이
토하다, 음식물이 넘어오다라는 표현을
쓰지 않더라도 이런 상황까지 담을 수
있다는 점이지요.
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
"계약서를 다시 검토할 수 있을까요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.12.06 |
---|---|
"그 건은 제가 알아보고 연락 드릴게요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.29 |
"그거 아버지한테 물려받은 거예요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.13 |
"오후에 내 사무실 좀 들를 수 있어요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.08 |
"플레이스테이션5는 쿠팡에서 80만원 정도 해" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.11.02 |