
아이돌 그룹이나 여타 가수들,
댄서 혹은 배우들의 이름을 보면
본명이 아닌 활동명, 예명을
사용하는 경우가 허다합니다.
그중에는 동명이인 때문에 본명을
살짝 바꾼 활동명을 정한 경우도
있지만 아주 독특한 활동명을
갖고 있는 경우도 많지요.
특히 아이돌 그룹의 경우에는,
희한한 이름 때문에 프로듀서가
왜 그런 이름을 지었는지 궁금한
경우가 많습니다.
단순히 외모나 이미지 때문에
예명을 정하는 경우도 있고, 어디선가
따온 이름인 경우도 많습니다.
비단, 연예인들의 활동명뿐만 아니라
어떤 거리의 이름이나 빌딩 이름 등
다양한 부분에서 이름의 유래를
설명하게 되는 경우가 있을 텐데요,
오늘은 이런 경우에 써먹을 수 있는
표현을 알아보도록 하겠습니다.
일단 예문을 하나 만들어 보겠습니다.
"카리나는 예명을 세례명에서 따왔다."
이런 문장이 있다고 가정해 볼까요?
일단 여기서 말하는 '예명'은
[stage name]으로 칭하면 되겠습니다.
그리고 '세례명'은 [baptismal name]
으로 사용하겠습니다.
그럼 이름을 어디에선가 '따왔다'라는
표현이 문제가 됩니다. 대략 한국어와
비슷한 문맥을 사용하면, pick과 같은
단어가 되지 않을까요?
그럼 아래와 같이 예문을 완성해 봅시다.
"Karina of Aespa picked her stage name from her baptismal name."
그럴듯한 문장이 완성되었습니다.
우선 저 문장에서 어떤 부분이 문제
일까요? 쉽게 눈치채셨겠지만, 'pick'
이란 단어를 수정해야 합니다.
사실 pick은 말 그대로 '과일을 따다'
와 같은 동작을 표현하는 동사이므로
완벽한 콩글리시라고 볼 수 있습니다.
여기서는 간단히 [take]를 사용해
표현해야 합니다. 허무하겠지만, take from
구문을 사용해 주면 됩니다.
그럼, 올바른 문장으로 한 번 고쳐
완성해 보도록 합시다.
"Karina of Aespa took her stage name from her baptismal name."
(에스파의 카리나는 그녀의 예명을 세례명에서 따왔다)
비슷한 예문을 좀 더 만들어 볼까요?
"The song took its title from a movie by Bong Joon Ho."
(그 노래의 제목은 봉준호 감독의 영화에서 따왔다)
이뿐만 아니라, 비슷한 맥락에서
어떤 구절이나 대사를 인용해 오는 경우도
같은 표현을 사용할 수 있습니다.
"The phrase was taken from the Bible."
(그 구절은 성경에서 인용한 것이다)
"The choreography of [Permission to Dance] was taken from sign language."
(BTS의 Permission to Dance 안무는 수어에서 착안하였다)
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
"부장님은 오늘 결근하셨어요" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.03.15 |
---|---|
"무료 쿠폰을 나눠 드리겠습니다" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.28 |
"우리 제품을 어떻게 알게 되셨나요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.20 |
"저는 일을 더 맡을 수 없어요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.16 |
"그 문제의 해결책을 생각해 냈다" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.14 |