우리가 주로 모바일 게임이나
여러 서비스에서 이벤트를 위해
무료 쿠폰, 혹은 할인 쿠폰을
배포하는 경우가 있습니다.
혹은 여러 가지 이유로 기념품이나
증정품을 제공할 때도 있고
어떤 행사에 끝까지 참석한 사람
들을 위해서 경품 추첨권을
나눠주는 경우도 종종 있죠.
그런데, 이런식으로 어떤 물건을
나눠주거나 배포하는 것을 영어로
어떻게 표현할까요?
사실 어렵지 않게 "배포하다"는
단어를 사용하거나 그냥 "주다"
라는 표현을 사용하면 간단할 것
같습니다.
하지만 우리는 언제나 문장에서
되도록 상황과 뉘앙스에 정확히
맞아떨어지는 표현을 공부하고
있습니다.
이번에도 단순히 뜻만 통하면
되는 문장이 아닌, 간단한 단어로
상황을 표현할 수 있는 문장을
배우는 것을 목표로 해보겠습니다.
우선 예시 문장을 살펴보겠습니다.
"경품 추첨권을 나눠 드리겠습니다."
라는 표현이 있다고 가정해 봅시다.
여기서 '경품 추첨권', 즉 어떤 행사의
참가자들에게 상품을 받을 수 있는
(주로 번호가 적힌)티켓을 나눠
준다는 의미죠?
이 경우에는 이러한 경품권에 대해서
'tickets for the prize drawing'
정도로 표현하면 되겠습니다.
그리고 이러한 경품 추첨권을 나눠
준다는 표현을 어떻게 해야할까요?
우리는 주로 어떤 것을 배포하거나
뿌리는(비유적 표현)것에 대해서
distribute라는 단어를 사용하는 것에
익숙하실 겁니다.
그럼, 이렇게 조합하여 예시 문장을
영어로 바꿔보겠습니다.
"We'll distribute tickets for the prize drawing."
정도가 되겠네요.
이 표현 자체는 의사소통에 크게 문제는
없을 것으로 보입니다. 뜻은 통하겠죠?
하지만 썩 만족스러운 표현이라고 볼
수는 없습니다. 왜일까요?
일단, distribute라는 단어 자체의 뉘앙스
가 너무 딱딱하고 문어체라는 느낌이
있습니다. 물론, 의미 자체는 우리가
생각하는 뜻과 일치합니다.
[distribute]
to give something out to several people, or to spread or supply something:
(from cambridge dictionary)
무료로 무언가를 나누어 주는 경우에
당연히 사용은 가능하지만, 실제로
'어떤 책이나 리플릿을 대중에게
배포하다', '어떤 회사의 상품을 해외에
배포하다' 같은 의미의 문장에 사용하는
것이 자연스럽습니다.
우리가 표현하고자 하는 것은 일상적인
상황에서 "공짜로 뭔가를 나누어주는"
상황에서 사용하려는 것입니다.
이런 경우에는, [give sth out]을 사용
해주면 됩니다. 이 표현 역시 사전에서
정의를 확인해 보겠습니다.
[give sth out]
to give something to each of a number of people:
(from cambridge dictionary)
정의 자체는 크게 특별할 것은 없지만
주로 사용되는 예문들을 살펴보면
대부분 무료로 무언가를 사람들에게
나누어 주는 경우에 사용하는 것을
알 수 있습니다.
이를테면 길거리에서 전단지나 티슈
를 나눠 준다거나, 할인권을 주는
경우를 뜻하는 것이겠죠.
아까 살펴본 예문에도 적용해 봅시다.
"We'll give out tickets for the prize drawing."
(경품 추첨권을 나눠드리겠습니다)
"Genshin Impact will give out redeem codes during the 2.1 livestream."
(원신 임팩트는 2.1 라이브 스트리밍 방송 중에 리딤 코드를 뿌릴 예정이다)
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
“관객에게 어떤 메시지를 전달하다.” 영어로 표현해 봅시다. (0) | 2023.04.19 |
---|---|
"부장님은 오늘 결근하셨어요" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.03.15 |
"카리나의 예명은 세례명에서 따왔어요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.23 |
"우리 제품을 어떻게 알게 되셨나요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.20 |
"저는 일을 더 맡을 수 없어요." 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.16 |