본문 바로가기

English/콩글리시 교정하기

"주가가 상승하는 추세를 보이고 있다" 영어로 표현해 봅시다

stock image

 

 

오늘 배워볼 표현은 주식이나

부동산 가격, 금리, 혹은 어떤

기업의 매출이나 이익 성장세

또는 하락세를 이야기할 때 

많이 사용되는 문장입니다. 

 

당연히 이러한 수치에 대해

이야기할 때는 "오르다" 혹은

"내려가다" 정도의 표현이 

대부분 사용되곤 합니다. 

 

그래서 이런 경우에는 사실

을 나열하는 수준에서 increase

또는 decrease, up 또는 down

을 사용하여 이러한 상황을

표현하곤 합니다. 

 

 

 

"매출이 작년보다 떨어졌어요." 영어로 표현해 봅시다.

프레젠테이션이나 각종 보고에서 기본적인 지표에 대해서 설명할 때 가장 많이쓰게 되는 표현은 아마 매출(또는 기타 지표)이 떨어지거나 올랐다는 표현일 것 같습니다. 이는 자료에 대한 해석

nozeroslope.tistory.com

 

 


 

 

그런데 오늘 살펴볼 표현은

이러한 표현들과 살짝 뉘앙스가

다른 표현입니다. 

 

"상승하는 추세를 보이고 있다"

라는 표현을 하는 경우가 있을 

것입니다. 즉, 단순히 수치가

올랐다 / 떨어졌다를 표현하는 

것이 아니라

 

전반적으로 오름세를 보이고

있다거나, 길게 보았을 때

하락세를 보이고 있다는 표현을

하고 있는 것입니다. 

 

비슷한 뜻 아닌가?라는 생각을

하실 수 있겠지만, 조금 디테일한

표현의 차이를 통해서 좀 더 우리의

전달하고자 하는 의도와 분위기를

섬세하게 표현할 수 있겠죠?

 

 


 

우선 다음 문장을 영어로 표현한다고

생각해 봅시다.

 

"주가는 2011년 이후 상승 추세를

보이고 있습니다."

 

일단 단어 재료들을 모아보도록

하겠습니다. since 2011이 사용될

것 같네요. 그리고 '추세'를 표현해야

할 것 같으니 trend도 써야 할 것

같습니다.

 

한 번 조합해서 문장을

만들어 보겠습니다.

 

"Since 2011, stock prices have shown an increasing trend."

 

그럴싸한 문장이 만들어졌습니다.

 

 


 

이 문장에서 개선 가능한

부분은, 한국어 문장을 그대로

직역해 영어 단어로 바꾸려 

시도한 표현들입니다.

 

일단 추세를 '보여주다'를 

그대로 'show'로 대체한 것이

대표적이죠. 그리고 '상승'

을 가장 일반적인 'increase'로

사용한 부분도 개선이 가능합니다.

 

 


 

이러한 표현을 위해서는, 

기존 문장에 힌트처럼 숨어있는

[trend]를 사용해야 합니다. 

 

명사가 아닌 동사로서 trend

를 사용함으로써, 우리가 원하는

뉘앙스를 전달할 수 있는

표현이 완성됩니다. 

 

동사로서 [trend up(ward)]를

사용하게 되면, 이는 곧

"상승 추세에 있다"는 것을

표현하게 됩니다. 굳이 다른

단어를 추가해 표현할 필요가

없는 것이죠. 

 

이를 통해 위의 예문을 다시

다듬어볼까요?

 

"Stock prices have been trending upward since 2011."

(주가는 2011년 이후 상승 추세를 보이고 있다)

 

 

[trend upward]를 배웠으니

'하락 추세'를 표현하고 싶다면

간단히 [trend downward]를

사용해 주면 됩니다. 

 

 

"Auto production has been trending down(ward) for the past 3 years."

(자동차 생산은 지난 3년간 하락 추세에 있다)

 

 

더불어 이 표현을 쓸 때는

의미가 주는 뉘앙스를 표현

하기 위해 주로 현재완료(진행)형

을 써준다는 것도 참고하세요!