오늘 배워볼 표현은, 바로
"첫인상"과 관련된 표현입니다.
대부분 이러한 첫인상을 소재로
이야기를 하게 되면, 재미있게도
'첫인상은 별로였는데, 나중에는
좋아졌다.'라는 이야기를 주로
하게 되지요?
오늘은 이런 상황에서 어떻게
표현을 해야 할 지에 대해서
살펴보도록 하겠습니다.
일단 이 표현 자체가 특별한
콩글리시가 있다고 보기도 애매하게
복잡하고 미묘한 표현이기 때문에
오늘은 본론으로 바로 들어가
살펴보도록 하겠습니다.
일단, 직역을 해보자면
'어떠한 인상을 받았다.'
혹은
'어떠한 인상을 주었다.'
라는 표현을 impression으로
표현할 수 있겠습니다.
"get the impression that ~"
또는
"give me the impression of ~"
와 같은 표현을 쓸 수 있겠습니다.
응용해서 표현해 보자면, 다음과 같이
표현해 볼 수 있겠네요.
"I got the impression that he was a little arrogant."
"He gave me the impression of a little arrogant."
와 같은 표현이 나오겠네요.
여기서 한 단계 더 발전시켜서, 좀 더
간단하고 세련된 문장을 만들어 보도록
하겠습니다.
여기서 간단하게 phrasal verb를 사용해
표현을 좀 더 심플하게 만들 수 있습니다.
다름 아닌, [come over as]입니다.
사전에 나와있는 정의를 함께 살펴볼까요?
[come over (as)]
to seem to be a particular type of person:
(from cambridge dictionary)
이 표현이 잘 와닿지 않는다면, 한번
풀어서 설명을 해보겠습니다.
우선 come over, 즉 "내가 설명하는
대상이 나에게 오다"라는 의미가 됩니다.
이는, 첫인상이 나에게 다가왔다는
의미가 되죠.
그런데, 여기서 주의할 점은 그 사람의
존재가 직접 나에게 온 것이 아니라
'첫인상'이 나에게 다가온 개념이
됩니다.
즉, '그의 건방진 첫인상이 나에게
왔기 때문에' as를 붙이게 되는 것입니다.
"나에게 어떤 특징, 성향이 다가왔다"
를 표현하게 되는 것입니다! 정리하면
'그의 건방진 첫인상에 내게 다가왔다'
라고 이해하시면 됩니다.
이제 그럼, 문장을 다시 한 번 완성해
보도록 하겠습니다.
"At first, he came over as a little arrogant, but over time he grew on me."
(그는 처음에는 약간 건방진 인상을 주었는데, 시간이 지나고 차츰 호감을 갖게 되었다)
"She came over as a very nice person, although a little too shy for an actress."
(그녀는 배우치고는 숫기가 없지만, 좋은 사람이라는 느낌을 받았다)
"I watched the interview and felt he came over as quite arrogant."
(인터뷰를 보았을 때 그가 꽤 거만하다는 인상을 받았다)
내친김에 비슷한 표현도 하나 더
배워보도록 하겠습니다.
[come across as]인데요, 이는
come over와 비슷하지만 살짝
다른 뜻을 내포하게 됩니다.
이는 단순히 '인상'이 아니라, 대상이
구체적으로 "어떤 행동을 해서"
그의 성격이나 인상을 전달하는 경우를
의미합니다.
[come across (as)]
to behave in a way that makes people believe that you have a particular characteristic:
(from cambridge dictionary)
"He comes across as a bit of a bore in interview."
(그는 인터뷰를 보니 꽤 재미없고 지루한 사람으로 보인다)
참고로 위 예시에서, '그가 점점
좋아지다' 혹은 '호감을 느끼게 되다'
라는 표현을 [grew on me]로
표현했는데, 이에 대해서도 짚고
넘어가 보겠습니다.
단순히 like gradually ~ 같은 표현으로
I gradually came to like him을
쓸 수도 있지만, 간단하게 grow를
사용할 수 있습니다.
grow는 그 자체로 "점차 좋아지다"
라는 뜻을 내포하고 있으며, on을
통해 누가(여기서는 말하는 나 자신)
그렇게 되었는지를 표현합니다.
but over time (시간이 지나면서)
he grew on me(나는 그가 좋아졌다)
같이 표현할 수 있는 것이지요.
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
"주가가 상승하는 추세를 보이고 있다" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.08 |
---|---|
"공돈이 좀 생겼어"를 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.02.06 |
"거실 난방 온도 좀 올릴게요" 영어로 말해 봅시다 (0) | 2023.01.25 |
"쇼미더머니 콘서트에 유명한 랩퍼들이 출연합니다" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.01.18 |
"마트에서 장본 것을 봉지에 넣다" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2023.01.10 |