언제나 그래왔지만,
요즘은 특히나 온갖 테크 기반의 신기술과
정보들을 따라잡기 힘들게 느껴집니다.
엑셀만 조금 다뤄도 에이스였던 시절도 있었는데,
SQL에 코딩에 파이썬에 AI에 NFT는 또 뭐고
블록체인에 세계정세, 주가, 핀테크...
'FOMO'라고 말들은 하는데, FOMO라는 단어조차
찾아보는 것도 벅찬 요즘 -
직장인들은 공부할 것이 한가득입니다.
그러다 보면 자연스럽게 내뱉는 말이 있지요.
"요즘 트렌드 따라잡기가 참 힘드네요."
다시 또 생각해 볼 시간이 왔습니다.
트렌드를 따라잡기 힘들다...
뭐라고 표현해야 할까요?
- 뭔가를 따라잡다? 따라가야하는 거,
follow-up인가?
- 아무튼 트렌드를 따라가는 것이니까,
"follow"겠지?
- 그리고 recent trends정도면 되니까...
"It's hard to follow the recent trends."
이 정도면 충분하겠지?
자, 이 정도면 뜻은 통하긴 할 것 같습니다.
하지만 이도 엄밀히 보면 콩글리시에 가깝습니다.
왜일까요?
한 번 메인 동사로 사용한 follow에 대해서
생각해 보도록 하겠습니다.
'follow'는 "(누군가의)뒤를 따르다"
라는 뜻에 한정해 사용합니다.
흔히 쓰는 판교 사투리 중 '팔로우 업'이
있다보니 이슈를 계속 체크한다는 의미로
사용하고 있지만
'follow-up'이란 단어가 내포하는 뜻을
살펴본다면, '후속조치'를 한다는 사실에
큰 비중을 둔 단어입니다.
상황이 조금 다르죠.
"어떤 상황에 뒤처지지 않고
계속해서 따라가다"
이 문장은 다음과 같이 표현해 봅시다.
"It's hard to keep up with current trends."
(요즘 트렌드 따라잡기가 참 힘드네요.)
핵심은 [keep up with~] 입니다.
이는 무엇인가를 놓치지 않고 따라간다는
상황에서 다양하게 사용할 수 있습니다.
이 표현에 대한 이미지는 '항상 앞질러
가려 하는 것을 놓치지 않고 따라간다.'로
기억해 두면 좋겠네요.
예시를 들어보겠습니다.
매일 뉴스레터를 보며 동향을 살피는 것 역시
'keep up with the news'
라고 표현할 수 있습니다.
매일 쏟아져나오는 뉴스를 놓치지 않고
확인하는 행동이기 때문이죠.
단순히 뉴스를 본 행동과는
다른 의미를 부여합니다.
또한, 수요가 폭발해 계속 제품을
생산하는 경우도
'keep up with demand'라고
표현할 수 있죠.
이 역시 수요가 빠르게 증가하고 있고,
재고가 바닥나지 않도록 계속해서
제품을 생산하고 운영 측면에서도
대응하기 때문입니다.
이 밖에도 남들이 하는 것이라면
다 따라하는 상황에서도
이 표현을 사용할 수 있습니다.
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
"그 이슈는 미팅에서 얘기 안됐어요." 영어로 말해봅시다 (0) | 2022.08.04 |
---|---|
"어떻게 개발을 시작하게 됐나요?" 영어로 말해 봅시다 (0) | 2022.08.02 |
"진행 상황을 간단하게 말씀드릴게요" 영어로 표현하기 (0) | 2022.08.01 |
"제가 그 내용을 빠뜨렸네요ㅠㅠ" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.07.29 |
"그 사람 출근했나요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.07.27 |