오늘 알아볼 표현은, 실수를 했을 때 주로
사용하게 되는 표현입니다.
바로 '무언가를 빼먹거나 빠뜨린 상황'을
표현하는 방법입니다.
아마 메일이나 메신저, 전화로
자주 쓸 수 밖에 없는 표현일 것 같네요.
되도록이면 사용하지 않아야 하지만
사람인지라 누구나 사용하게 되는
유용하면서도 가슴아픈 문장입니다.
"제가 메일에서 그 내용을 누락했네요."
"첨부파일을 빼먹었습니다."
"명단에서 고객님을 빠뜨렸네요."
자, 이럴 때는 어떤 표현을 쓸까요?
머리속에 어떤 문장이나 단어가 떠오르셨나요?
아마, 90%의 확률로
[forget]을 떠올리셨을 것 같습니다.
그럼, 이것을 사용해 문장 예시
두 개를 만들어 봅시다.
"I forgot some information
about my company."
"I forgot the file you requested
on my email."
이 정도면 될까요?
자, 저 문장. 정확하게 무슨 뜻일까요?
아예 번역기로 돌려봅시다.
"나는 내 회사에 대한 정보를 잊어버렸다."
"당신이 요청한 파일을 내 이메일에서 잊었다."
어?? 뭔가 미묘하게 표현하려던 게 달라졌습니다.
우리가 표현하려던 것은, 뭔가를 '빠뜨렸다'는 것.
그런데 저 문장은 엉뚱하게
'잊어버렸다'는 내용을 전달하고 있습니다.
특히 이메일 관련 문장은 말 자체가
어색해졌습니다.
맞는 말 아니냐구요?
잘 생각해보세요.
어떤 대상을 어딘가에서 누락한 것과
내가 (기억에서)잊어버린 것은
완전히 다른 얘기입니다.
그게 그 소리 같다고 느껴지신다구요?
극단적인 예를 들어봅시다.
당신이 쇼핑몰 상담 전화를 받고 있습니다.
어떤 고객의 항의 전화를 받았는데
확인해보니 배송 리스트에서 고객의 주문건이
누락이 되어서 배송이 안되었습니다.
이 상황에서 forget을 쓰는 게 맞을까요 ?
"우리가 당신 주문을 잊었어요."
순식간에 큰일날 소리(...)가 되어버렸습니다.
시스템의 문제 혹은 어딘가의 착오로 인해
배송리스트에서 빠졌다는 얘기를 하고 싶었는데
전혀 다른 이야기가 되었습니다.
'당신이 주문했는데 그냥 다 잊어버렸다.'는
우리의 의도가 아닙니다.
이제, 정확한 표현을 알아봅시다.
이런 경우에는 [left out]을 사용해 표현합니다.
"I'm sorry, we left out
your order."
"She left out some information."
'빠뜨리다, 누락하다'는
leave out 을 사용합니다. 단어 뉘앙스 상 긍정적인
의미보다는 주로 부정적인 상황을 표현할 때 많이
사용합니다.
흔히 식당이나 리뷰에서 많이 쓰는
'내 주문을 빼먹었다'는 표현에도
써먹을 수 있습니다.
또는, 인간관계에 있어서
"동료들이 나를 배제한다."
"친구들에게 소외당한다."
이런 미묘한 상황을 표현할 수도 있습니다.
이런 경우는
"Feeling left out by my friends"라고
사용할 수 있죠.
'English > 콩글리시 교정하기' 카테고리의 다른 글
"그 이슈는 미팅에서 얘기 안됐어요." 영어로 말해봅시다 (0) | 2022.08.04 |
---|---|
"어떻게 개발을 시작하게 됐나요?" 영어로 말해 봅시다 (0) | 2022.08.02 |
"진행 상황을 간단하게 말씀드릴게요" 영어로 표현하기 (0) | 2022.08.01 |
"요즘 트렌드 따라잡기가 어렵네요" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.07.30 |
"그 사람 출근했나요?" 영어로 표현해 봅시다 (0) | 2022.07.27 |