본문 바로가기

English/콩글리시 교정하기

"무료로 써봤는데, 진짜 좋았어" 영어로 표현해 봅시다

ecommerce image

 

오늘 배워볼 표현은, 

넷플릭스나 디즈니 플러스 또는

티빙과 같은 서비스와 관련된

이야기를 할 때 자주 사용하게 될

표현입니다. 

 

우리가 구독형 서비스나 여러 제품,

이밖에 다양한 것들을 구매하려는

의사결정 이전에 한 번씩 시험 삼아

테스트해보거나 무료로 체험을

해보는 경우가 종종 있습니다. 

 

이 과정에서, 나와 잘 맞는 제품인지

혹은 내가 원하는 서비스나 물건이

맞는지를 판단하게 되지요. 

 

비단 이런 형태의 서비스뿐만이 아니라

어떤 물건을 테스터 제품이나 샘플, 

데모 등을 통해서 미리 확인하기도 하죠.

 

 


 

자, 이제 본론으로 들어가 보겠습니다.

 

어떠한 제품이나 서비스를 '한 번

시험 삼아 사용해 보다'라는 뉘앙스를

표현할 때는 어떤 표현을 사용할까요?

 

정식으로 구매한 것이 아니라 한 번

살펴보는 차원에서 사용해보는 것을

따로 표현하는 방법이 있을까요? 

 

우선은 다음 문장을 영어로 한 번

표현해보도록 합시다.

 

"이 제품 일주일 정도 써봤는데, 좋았어."

 

자, 우선은 생각나는 대로 표현해

보도록 하겠습니다. 

 

일단 이 제품을 '사용해보았다'를

어떻게 표현해야 할까요? 

 

사실, 제품을 사용했다는 표현을

떠올리면 [use]가 바로 떠오를 것입니다. 

 

그럼 대략 다음과 같은 문장을

완성할 수 있겠네요.

 

'I used this product for one week, and it's good.'

 

 


 

우선 위의 문장은 크게 잘못된 부분은

없다고 봐도 무관합니다. 

 

제품을 사용했었고, 좋았다는 평가는

충분히 전해지는 문장이니까요. 

 

하지만, 우리가 의도한 디테일한 뉘앙스

를 표현하지는 못합니다. 다시 말씀

드리지만 단순히 사용한 것이 아닌

'시험 삼아 써보다'는 뉘앙스가 담겨있지는

않지요.

 

그럼 이 경우에는 어떤 표현을 사용해야

할까요? 

 

여기서는 phrasal verb인 [try ~ out]을

사용해야 합니다. '시험 삼아서 한 번

사용/테스트 해보다'는 의미로 사용하기

때문입니다. 

 

definition을 한 번 살펴볼까요?

 

[try something out]

to use something to discover if it works or if you like it:
(from cambridge dictionary)

 

위에서 기술된 뜻을 보면 금방 

이해가 되실 것입니다. '한 번 해보다'

라는 의미가 정확히 담겨있죠.

 

그럼 다음과 같이 표현을 한 번 

바꿔보도록 합시다. 

 

"I tried out this product for one week, and it was great."

(이 제품 일주일 정도 써봤는데, 좋았어)

 

 

비슷한 방식으로 다른 문장도

살펴보겠습니다.

 

"I tried out the new CBT version of the game last week, and I was quiet impressed."

(그 게임 CBT를 지난주에 한번 해봤는데 인상적이었어)